Règles de Traduction

Aller en bas

Règles de Traduction

Message par Miyachi le Jeu 11 Juin - 21:00

Voici les règles de traduction à respecter:

  1. Écrire le nom de la page avant tout!
  2. Avant d'écrire la traduction de chaque bulle, il faut écrire Bulle 1, Bulle 2... et ainsi de suite. On recommence le décompte des bulles à chaque page.
  3. Dans le cas d'un onomatopé (bruit de fond) au lieu d'écrire bulle, on écrit Sfx.
  4. Pour les pensées d'un personnage, qu'elles soient dans une bulle ou non, on met entre * *
  5. Lorsqu'il y a du texte plus petits dans une bulle, souvent en italique, on le met en italique à la suite du texte de la bulle.
  6. Lorsqu'un personnage cris, on met le cri en gras.
  7. Lorsqu'il s'agit d'un carré ou d'un rectangle au lieu d'une bulle, on écrit carré 1, ou rectangle 1. Histoire de changer (on finit par s'écoeurer à force d'écrire bulle...)
  8. Lorsqu'il s'agit de la TV ou de la radio, c'est plus simple d'écrire TV 1, et c'est plus claire ensuite pour les correcteurs qui ont moins besoins d'avoir les scans à côté d'eux.
  9. Si c'est une autre traduction, comme par exemple traduire ce qui est écrit au tableau, simplement marqué avant que c'est la traduction du tableau (comme tableau:)


Exemple:
P.1

Bulle 1: Je sais pas qui c'est. Mais c'est pas moi.
Sfx: souris
*Non mais, pourquoi il m'accuse?*
Bulle 2: Désolé, mais tu sais...
Sfx:Bâille

Voilà, les règles de traductions servent à rendre clair la trads et à aidé les correcteurs. Et c'est plus simples ensuite pour tout le monde.
avatar
Miyachi
Admin

Messages : 461
Date d'inscription : 13/04/2009
Age : 26
Localisation : Québec!!!

Voir le profil de l'utilisateur http://seishinnomanga.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum